Introducción
Introduction
El japonés no posee letras que representan consonantes puras como en el alfabeto latino, sino que utiliza silabarios, que combinan consonantes seguidas de una vocal.
Cada sonido consonántico (con la excepción de /y/ y /w/) se combina con cada sonido vocálico para alcanzar un total de cinco caracteres por consonante. Cada carácter pronuncia una sílaba entera.
Debido a que el katakana se usa para escribir palabras extranjeras, que a menudo tienen sonidos que no se articulan en el esquema silábico, hay reglas comunes para sustituir sonidos extranjeros. Así, por ejemplo, para las palabras que terminan en consonante, se utilizan caracteres terminados en un sonido /u/, como por ejemplo las palabras "mouse" マウス (mausu) y "pineapple" パイナップル (painappuru).
En el caso del sonido /l/, inexistente en japonés, se utiliza el katakana con la /r/, como por ejemplo en las palabras "lemon" レモン (remon) y "lion" ライオン (raion).
Otra práctica común es prolongar el sonido de la /a/ para producir el sonido "-er", tan común en las palabras del inglés. Así sucede con la palabra "lobster" ロブスター (robusutaa). Esto se hace con un carácter especial, ー, el cual efectivamente duplica las vocales.
Cada sonido consonántico (con la excepción de /y/ y /w/) se combina con cada sonido vocálico para alcanzar un total de cinco caracteres por consonante. Cada carácter pronuncia una sílaba entera.
Debido a que el katakana se usa para escribir palabras extranjeras, que a menudo tienen sonidos que no se articulan en el esquema silábico, hay reglas comunes para sustituir sonidos extranjeros. Así, por ejemplo, para las palabras que terminan en consonante, se utilizan caracteres terminados en un sonido /u/, como por ejemplo las palabras "mouse" マウス (mausu) y "pineapple" パイナップル (painappuru).
En el caso del sonido /l/, inexistente en japonés, se utiliza el katakana con la /r/, como por ejemplo en las palabras "lemon" レモン (remon) y "lion" ライオン (raion).
Otra práctica común es prolongar el sonido de la /a/ para producir el sonido "-er", tan común en las palabras del inglés. Así sucede con la palabra "lobster" ロブスター (robusutaa). Esto se hace con un carácter especial, ー, el cual efectivamente duplica las vocales.
Comentarios