Introducción
مُقَدِّمَة
Muchos idiomas, como el español y el alemán asignan género gramatical a los sustantivos. El árabe también hace esto, va un paso más allá e incluye un aspecto de género gramatical en los verbos también. Por ejemplo cuando se pregunta a alguien cómo esta, la frase cambia dependiendo de si la persona es hombre o mujer:
¿Cómo estás?
كيف حالك?
(kayfa Haloka)
Al dirigirse a un hombre
كيف حالك
(kayfa Haloke)
Al dirigirse a una mujer
Por otra parte, la palabra "usted" se traduce de maneras diferentes en función del sexo. Por ejemplo, al dirigirse a un hombre se utiliza la palabra أنت (aanta) y أنت (aanti) con una mujer.
¿Cómo estás?
كيف حالك?
(kayfa Haloka)
Al dirigirse a un hombre
كيف حالك
(kayfa Haloke)
Al dirigirse a una mujer
Por otra parte, la palabra "usted" se traduce de maneras diferentes en función del sexo. Por ejemplo, al dirigirse a un hombre se utiliza la palabra أنت (aanta) y أنت (aanti) con una mujer.
Comentarios
التعْلِيقَات